【采薇古诗翻译全文】《采薇》是《诗经·小雅》中的一篇,描写戍边士兵在艰苦环境中思念家乡、渴望归乡的情感。全诗通过朴实的语言和细腻的描写,展现了古代战争对人民生活的深刻影响,以及士兵内心的孤独与思乡之情。
一、诗歌原文
采薇
采薇采薇,薇亦柔止。
曰归曰归,岁亦莫止。
靡室靡家,猃狁之故。
不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦刚止。
曰归曰归,心亦忧止。
忧心烈烈,载饥载渴。
我戍未定,靡使归聘。
昔我往矣,杨柳依依。
今我来思,雨雪霏霏。
行道迟迟,载渴载饥。
我心伤悲,莫知我哀。
二、逐句翻译
| 原文 | 翻译 |
| 采薇采薇,薇亦柔止。 | 采摘薇菜啊采摘薇菜,薇菜还很柔软。 |
| 曰归曰归,岁亦莫止。 | 说回家啊说回家,一年又快结束了。 |
| 靡室靡家,猃狁之故。 | 没有家也没有室,都是因为猃狁的侵扰。 |
| 不遑启居,猃狁之故。 | 没有时间安居,也是因为猃狁的侵扰。 |
| 采薇采薇,薇亦刚止。 | 采摘薇菜啊采摘薇菜,薇菜已经变硬了。 |
| 曰归曰归,心亦忧止。 | 说回家啊说回家,心中也充满了忧虑。 |
| 忧心烈烈,载饥载渴。 | 心中忧愁剧烈,又饿又渴。 |
| 我戍未定,靡使归聘。 | 我们的驻守没有定所,没有人能寄信回家。 |
| 昔我往矣,杨柳依依。 | 当年我出征的时候,杨柳随风摇曳。 |
| 今我来思,雨雪霏霏。 | 如今我归来时,雪花纷纷扬扬。 |
| 行道迟迟,载渴载饥。 | 路途缓慢,又渴又饿。 |
| 我心伤悲,莫知我哀。 | 我内心悲伤,没人知道我的哀愁。 |
三、总结
《采薇》是一首充满情感的诗作,反映了古代士兵长期戍边、无法归家的痛苦与无奈。诗中通过“采薇”这一日常行为,引出对家乡的思念和对战争的不满。同时,诗中“昔我往矣,杨柳依依;今我来思,雨雪霏霏”一句,成为后世描写离别与归乡的经典名句。
这首诗语言朴素自然,情感真挚动人,具有很高的文学价值和历史意义,是《诗经》中不可多得的佳作之一。


